Strengthen for Service, Lord #s # # #

Title:
Strengthen for Service, Lord

「歡歡喜喜地守除酵節七日,因為耶和華使他們歡喜,又使亞述王的心轉向他們,堅固他們的手,作以色列 神殿的工程。」(拉 6:22)


延伸閱讀 (本頁標籤):


創立此頁面:- cantonhymn cantonhymn Jan 3, 2013 5:55 pm | 最後修改:- nn77nn77 nn77nn77 Dec 13, 2016 6:30 pm ( 所有修改共4 次.)
修改此頁面 | 列印此頁面 | 有聯繫的連結 | 主要標籤

誠邀各位喜歡唱cover 的朋友們! 這裡的翻譯詩歌歌詞, 可由你自由發揮, 這首歌的全世界第一個廣東話版cover, 可能就是由你製作呢!


原歌詞版權屬填詞人所有, 譯詞/改編粵詞版權則屬該譯詞人所有. 特此鳴謝所有轉載歌詞作品於Cantonhymn網站的創作人.
根據世界版權法, 翻譯歌詞一般都可在教會聚會內作頌唱用途. 如需要出版刊登等其他用途, 請電郵至 cantonhymn@gmail.com 查詢, 或直接與譯詞人聯繫.


Cantonhymn Chord 譜產生器 Beta

原歌詞
粵語譯版1
粵語譯版2
粵語譯版3
歌曲名
Strengthen for Service, Lord
主,那緊握聖杯雙手


擁有者




專輯




主唱




作曲
Emily Swan Perkins(1866-1941), 紐約



歌詞/譯詞
原詞:主餐禮儀,印度,第5世紀
英譯:C. W. Humph-reys and Per-cy Dearm-er, 倫敦,
林國璋牧師




2-1-2013


Verse 1
Strengthen for service, Lord, the hands
That holy things have taken;
Let ears that now have heard Thy songs
To clamor never waken.
主,那緊握聖杯雙手,
願祢能力永加添。
曾聽恩主聖詩耳朵,
永不聽吵鬧歌聲。


Verse 2
Lord, may the tongues which ‘Holy’ sang
Keep free from all deceiving;
The eyes which saw Thy love be bright
Thy blessed hope perceiving.
主!那唱讚「聖哉」的口,
願可誠實免虛謊。
曾見主愛明亮眼睛,
感知祢恩願寄盼。


Verse 3
The feet that tread Thy holy courts
From light do Thou not banish;
The bodies by Thy body fed
With Thy new life replenish.
那對漫步聖所雙足,
在主光中免驅趕。
曾給主餐餵飽身體,
能充滿主活新生。


試聽 /
iWorship
Lyrics
Video




Live
Performance
Video




歌譜
BURG
8.7.8.7.





Subject Author Replies Views Last Message
No Comments

  1. 2字歌
  2. 3字歌
  3. 4字歌
  4. 5字歌
  5. 6字歌
  6. 7字歌
  7. 8字歌
  8. Anthony Chow
  9. Authorized
  10. CHC
  11. Chris Tomlin
  12. Christmas Song 聖誕詩歌
  13. Danny Kwan
  14. Demo 試聽
  15. Don Moen
  16. Hillsong
  17. Hillsong United
  18. Hosanna! Music
  19. Incubator Ministries
  20. Instrumental
  21. Integrity Music
  22. Maranatha! Music
  23. Michael Loo
  24. Nelson Ng
  25. Official
  26. Paul Baloche
  27. Planetshakers
  28. Psalms
  29. Psalms for All Seasons
  30. Public Domain
  31. Raymond Tam
  32. Reuben Morgan
  33. Simon Chung
  34. Simon Tam
  35. Vineyard Music
  36. With Chords
  37. ZS
  38. a
  39. b
  40. c
  41. f
  42. g
  43. h
  44. i
  45. j
  46. l
  47. m
  48. o
  49. s
  50. t
  51. v4
  52. w
  53. y
  54. 下載簡譜歌集
  55. 世紀頌讚
  56. 五線譜 Lead Sheet
  57. 兒童詩歌
  58. 其他歌曲改編
  59. 凌東成
  60. 印尼語詩歌翻譯
  61. 周中成
  62. 和撒那新歌
  63. 單一粵詞
  64. 國語詩歌翻譯
  65. 堂會創作
  66. 小羊詩歌
  67. 恩頌聖歌
  68. 敬拜創作區
  69. 李新全牧師
  70. 林國璋牧師
  71. 林婉容
  72. 楊天恩牧師
  73. 流行曲
  74. 游智婷
  75. 甄燕鳴
  76. 生命聖詩
  77. 粵譯擂台
  78. 粵譯詩歌
  79. 約書亞樂團
  80. 紅青
  81. 綠青
  82. 美樂頌
  83. 舊歌新詞
  84. 英文詩歌翻譯
  85. 藍青
  86. 讚之歌
  87. 讚美之泉
  88. 趙志誠
  89. 頌主新歌
  90. 黃靄賢
  91. 2005
  92. 2006
  93. 2007
  94. 2008
  95. 2009
  96. 2010
  97. 2011
  98. 2012
  99. 2013
  100. 2015

The words were in-spired by a pray-er said by a dea-con dur-ing the Lord’s Sup-per in the Lit-ur-gy of Mal-a-bar, a 5th Cen-tu-ry Nes-tor-i-an rite of the Mar Thom-as Christ-ians on the south-ern coast of In-dia; trans-lat-ed from Syr-i-ac to Eng-lish by C. W. Humph-reys and Per-cy Dearm-er in The Eng-lish Hymn-al (Lon-don: Ox-ford Un-i-ver-si-ty Press, 1906), No. 329.

Discussions